英訳文で鍛えらえる英語力。
それは英会話に必要な要素も
当然含まれている。
He had no affairs at all. Probably he had never had any grave affairs to attend to in his life. It was a kindly existence, with its joys and sorrows regulated by the course of Nature--marriages, births, deaths--ruled by the prescribed usages of good society and protected by the State.
訳―。
彼は事務を全く持っていませんでした。
恐らく、彼には、専念する重大な事務が一生のうちあったことがありません。
その喜びと悲しみが上流社会の規定された使用法によって規定され、州によって保護されたネイチャー(結婚、誕生、死)のコースによって規制されて、それは親切な生活でした。